韓流

わー!!ネットってすばらしい!
と今さら感動したこのはむらび、昨夜流したメルマガ情報の
韓国版「少年少女ロマンス」に関して、現地に留学してる方からさっそく反応が!

その方から頂いたメールによると、韓国で売られてる日本のマンガは
かなり忠実に翻訳されてて、勉強にはもってこいだとか。すげー。
で、実際どう翻訳されてるのか非常に気になっていた部分があって。
迷惑かえりみず、そこの部分をスキャンして見ていただきました。
第2話のすみっこの方に書かれてる「ニュータイプ会話(ジョジョ風)」なんですが、
「ニュータイプ会話(テレパシー)」と訳されているそうな!
ジョジョが禁断のテレパシー(by 工藤静香)に…!? そのまんますぎて笑えました。
荒木先生の認知度低いんでしょうか?セレブなのにセレブなのに!(わなわな)
つーか絶対ジョジョの韓国版もありそうだけどな…。
それにしても即効翻訳してもらったことにひたすら感動。
ありがとうございます!
あ…あと気になるとこまだあったかも…。
「ヒディアス・キンキー」とか、宗ちゃんの女言葉とか…!
こうなりゃ辞書片手にがんばってみるか!
なんか私、まんがなら無駄に色々と覚えられる自信があります…。アハハウフフ